転職は慎重にね。
Don’t rush into changing jobs.
シチュエーション: 仕事
文法: 動名詞
直訳は「転職を早まらないで」ですが英語ではこう言います。「rush into ~」は「早まった決断をする」という意味です。
たとえば
Don’t rush into getting married.
(結婚は早まらないで)
I rushed into it.
(早まった決断をした)
「change jobs」は「転職する」という英語です。
たとえば
I wanna change jobs.
(転職したい)
Why don’t you change jobs?
(転職すれば?)