彼は俺のマブダチです。
He’s my brother from another mother.
文法:
男同士でしか言わないのですが、すごく仲のいい男友達を「brother」と呼ぶことが多いです。
「brother from another mother」の直訳は「異母兄弟」ですが、そういう意味ではなくて、
一切血がつながってないけど、兄弟のように仲がいい人を表します。
そして「brother」、「another」、「mother」はすべて韻を踏んでいるのですごくゴロがいい英語です。
ジョークのような洒落た言い方です。