いや、今日は車だから。
No thanks. I'm driving.
文法: 今のこと・一時的なこと
お酒を勧められて断るときに使いましょう。「No, thanks.」は「いいえ、結構です」という言い方で知っている人は多いですね。「I’m driving.」は簡単そうですが実はなかなか言えません。「今日は車だから」という日本語を直訳して「I am a car today.」と言わないようにしましょう。「drive」は「ドライブする」という意味ではなくて「車で行く」、「運転する」という動詞です。たとえば
「Let’s drive.(車で行こう)」
「What do you drive?(どんな車を運転してんの?)」
「I don’t drive.(車の免許は持ってない)」など。
「What do you drive?」と「I don’t drive.」はいつもの習慣を表す現在形ですが「I’m driving.」は進行形なので「今日は」というニュアンスを表しています。ネイティブならみんなこう言います。