犯人はまだ逃走中。
The suspect is still at large.
文法: 今のこと・一時的なこと
ニュースや映画などで出てくるフレーズです。不思議な英語なので載せてみました。「suspect」は正確には「容疑者」という意味ですが、捕まる前の「犯人」のことも表します。「犯人」は他にも「perpetrator(短縮してperp)とも言いますが、普通は「suspect」を使います。今回のポイントは「be at large(逃走中)」です。「large」といえば普通は形容詞ですが、「be at large」は「逃走中」という決まり文句です。。