彼は短気さえじゃなければねぇ。
If only he didn't get angry easily.
シチュエーション: 性格
「He gets angry easily.」は「彼は短気だ」という意味で、「He doesn’t get angry easily.(彼は短気じゃない・めったに怒らない)」という意味です。「If only +過去形の文」は「I wish」と同じ意味で「〜だったらいいのにな」と残念がっている言い方です。英語では実際でないことを過去形で表す「仮定法」という文法があります。「I wish」も「If only」も必ず実際でないことを表すので必ず過去形の文がつづきます。たとえば、実際には彼は短気で、「短気じゃなければいいのにな」は実際でないことになるので、つづく文が過去形の「he didn’t get angry easily」になります。他にも
「If only I had a car.(ああ、車を持っていたらいいのにな・車さえあればなぁ)」
「If only she was single.(ああ、彼女が独身だったらいいのにな)」
「If only I wasn’t working.(ああ、今日が休みだったらいいのにな)」など。