HOME » フレーズ検索

フレーズ検索

無料メールマガジン「英語の生活マガジン」の過去の配信フレーズを検索できます。

英単語フレーズ検索:
日本語フレーズ検索:
今はそれどころじゃない。
「on my mind」は「考えていること」、「意識していること」、「悩んでいること」を表します。「the last thing on my mind」は「今一番考えてないこと」、「優先順位で一番最後のこと」を表します。この「That's the last thing on my mind right now.」で「今一番考えてないことだ」、「今はそれどころじゃない」という意味になります。たとえば「最近恋愛してる?」と聞かれて「That's the last thing on my mind right now.」と答えたりとか。
(お礼を言われて)いやいや、これくらいは当たり前です。
これも完全に決まり文句です。「the least I can do」は「私にできる最小限のこと」という意味ですが、お礼を言われたときに「It's the least I can do.」、過去のことなら「It's the least I could do.」と言います。使ってみましょう!
君を傷つけることだけはしたくなかった。
「The last thing I wanted to do」は「一番最後にしたかったこと」ではなくて「一番したくなかったこと」という意味です。「The last thing I wanted to do was +動詞の原型」は「〜だけはしたくなかった」という日本語になります。たとえば「The last thing I wanted to do was make you angry.(君を怒らせることだけはしたくなかった)」、「The last thing I wanted to do was give you the wrong idea.(君を誤解させることだけはしたくなかった)」など。
お父さんの命日です。
「anniversary」は結婚記念日だけではありません。いいことも悪いことも、どんな記念日でも「anniversary」と言います。結婚記念日は「It's my wedding anniversary.」と言います。そして「It's the anniversary of 〜」という形で使います。「of」には「名詞」、「動名詞」がつづきます。たとえば「It's the anniversary of my father's death.(お父さんの命日だ)」、「It's the anniversary of the school opening.(開校記念日だ)」、「It's the anniversary of Perry coming to Japan.(ペリーが来た記念日=開港記念日)」など。
どうしてこんな人になっちゃったの?
「What made you 〜?」は「何があなたを〜させたの?」という意味です。たとえば「What made you think that?(どうしてそう思ったの?)」、「What made you say that?(どうしてそう言ったの?)」など。「make 人」につづくのは、形容詞、名詞、動詞、何でも大丈夫です。たとえば「What made you sad?(どうして悲しくなったの?)」と形容詞でもいいし、「What made you this way?(どうしてこんな風になったの?)」と名詞でも大丈夫です。「this way」の代わりに「like this」とも言います。
とは言え・・・
何か発言したあとに、「とはいえ・・・」と言うときは「Having said that…」です。「Having said that」と間をおいて文がつづきます。たとえば「I'm really tired. Having said that, I still wanna go out.(すごく疲れた。とはいえ、遊びに行きたい)」、「He's really nice. Having said that, he gets angry easily.(彼はすごいいい人です。とはいえ、ちょっと怒りっぽい)」、「I love my job. Having said that, I wish I could go home earlier.(自分の仕事が大好きだ。とはいえ、もっと早く帰れたらいいのにと思う)」など。
そのお酒は強いよ。
なぜ「kick」というのかがよく分からないけど、強いお酒のことを「It has quite a kick.」と言います。もちろん「It's strong.」でも大丈夫です。これは完全な決まり文句です。文法的には「quite」がなくても大丈夫のはずですが、絶対に「quite」を付けて言います。自然な表現なのでぜひ使ってみましょう。
彼のせいで機嫌が悪くなった。
「I'm in a good mood.(機嫌がいい)」、「I'm in a bad mood.(機嫌が悪い)」でお馴染みの「in a bad mood」です。「put 人 in a good/bad mood」は「人をそうさせる」という意味になります。たとえば「The movie put me in a good mood.(その映画のおかげでご機嫌になった)」、「The meeting put me in a bad mood.(その会議のせいで機嫌が悪くなった)」、「The movie put me in a romantic mood.(その映画でロマンチックな気分になった)」など。
それをどうにかしてくれる?
「do something about 〜」は「〜をどうにかする」という言い方です。たとえば「Can you do something about your golf clubs?(ゴルフクラブをどうにかして=片付けて)」、「I'll do something about it.(どうにかします)」など。否定文なら「something」の代わりに「anything」を使います。たとえば「I can't do anything about it.(どうにも出来ない)」
私、変なこと言ったかしら?
自分の発言の後にシーンとなったり、人が変な顔になったり、怒ったり、帰ったりしたときに「Was it something I said?(私の言ったことが悪かったの?=変なことを言ったかしら?)」と言います。応用があまりないのですが、「Was it something I did?(怒らせるようなことをしたのかしら?)」もあります。寒いギャグを言って周りがしらけたら「Was it something I said?」で笑いをゲットできる場合もあります。
ページTOP