先にこの濡れた服を着替えさせてね。
Let me get out of these wet clothes.
文法:
普通は「脱ぐ」は「take off」で、「着替える」は「change / get changed」なのですが、たまには「get out of ~」と言い方もします。雨に降られたなどの濡れた服なら「get out of these wet clothes」といいます。他にも
「Let me get out of my work clothes.(仕事用の服から着替えさせて)」
「Let me get out of these sweaty clothes.(この汗だくの服から着替えさせてね)」などもあります。
共通しているのは「早く脱ぎたい!」、「このまま着ていたくない」という気持ちで、「get out of(脱出する)」という言い方がぴったりですね。