いいスタートを切った。
We’re off to a good start.
文法: 今のこと・一時的なこと
「be off to a good start」は「いいスタートを切ったあとの状態」を表します。なので、日本語では「切った」ですが、英語では過去形で言いません。「いいスタートを切る」は「get off to a good start」と言います。英語では「be」は状態を表して、「get」は変化、動作を表します。たとえば
「I want to get off to a good start.(いいスタートを切りたい)」
の場合は状態ではなくて「変化・動作」のような意味なので「get」になります。