明日は人が家に遊びに来る。
I’m having some people over tomorrow.
文法: 未来のこと
「人が家に遊びに来る」、「人の家に遊びにいく」は「come over」と言います。たとえば
「Can I come over?(家に遊びに行ってもいい?)」
「Why don’t you come over?(うちに遊びに来れば?)」など。
「over here」は「こっち」、「over there」は「そっち」ですが、「over」だけだと「うち」という意味になります。他にも「stay over(家に泊まる)」もあります。そして、「have people over」は「人を家に招く」という意味です。今回のフレーズが進行形になっているのは「既に決まっている未来のこと」だからです。シチューションとしては
「I can’t go because I’m having people over tomorrow.(明日お客さんが来るから行けない)」だけではなくて、
「I’m having some people over tomorrow, do you wanna come?(明日うちでちょっとした集まりがあるけど、来ない?)」という使い方も多いです。