3度目の正直。
Third time’s the charm.
シチュエーション: 諺・おもしろ表現
文法:
英語でも同じ言い方をします。2回失敗している人を励ます、もしくは、自分が2回失敗していて「今度は大丈夫!」という意味で言うなど、使い方も日本語と同じです。本に載っていても実際は使わないことわざも多いのですが、これは日常的に使っています。辞書では「Third time’s a charm.」を見たことがあるのですが、間違いです。「the」です。他にも
「Third time lucky.」という言い方もあって、どちらも正解です。