あなたはちょう読みやすい。
I can read you like a book.
文法:
日本語でも英語でも「人を読む」という言い方があります。同じ表現をするのは珍しいですね。大体「like a book」も付けます。直訳が「君を本のように読める」で、「ちょう読みやすい」というニュアンスです。他にも
「You read my mind.(私の心を読んだ=何を考えているか読まれた)」
「Am I that easy to read?(僕ってそんなに読みやすいわけ?)」もあります。