HOME » フレーズ検索

フレーズ検索

無料メールマガジン「英語の生活マガジン」の過去の配信フレーズを検索できます。

英単語フレーズ検索:
日本語フレーズ検索:
雨が降ることを心配したいた。
「過去」に「未来のことを」言った、思った、心配した、期待したなどは「would(willの過去形)」を使います。「未来」に雨が降ることを「過去」に心配していたので「would」です。 他にも 「I was worried you wouldn’t come.(君が来ないんじゃないかと心配だった)」、 「I was worried I would get lost.(迷子になるんじゃないかと心配だった)」、 「I was worried she wouldn’t say yes.(彼女が応じてくれないんじゃないかと心配だった)」など。
こうなることが分かっていた。
「過去」に「未来のことを」言った、思った、心配した、期待したなどは「would(willの過去形)」を使います。「未来」こうなると「過去」に分かっていたので「would」です。 他にも 「I knew you would say that.(君が絶対そう言うだろうと分かってた)」、 「I knew he wouldn’t come.(彼が来ないことは分かっていた)」、 「I didn’t know this would happen.(こうなるとは知らなかった)」など。
彼が酔っ払っているのを見たことがない。
seen him.(彼を見たことがない)」という文に「drunk(酔っぱらっている状態で)」を付け足しています。 他にも 「I've never seen him happy.(彼が喜んでいるのを見たことがない)」、 「I've never seen him angry.(彼が怒っているのを見たことがない)」など。 更に形容詞に「not」を付けて否定にもできます。 たとえば 「I've never seen him not drunk.(彼が酔っぱらってないのを見たことがない)」、 「I've never seen him not happy.(彼が落ち込んでいるのを見たことがない)」など。
今日これを買ったんだけど、見て。
直訳は「今日私が買ったものを見て」ですが、友達におニューの買い物を見せるときに必ずと言ってもいいほどこのフレーズを使います。「what I bought today」はWH名詞節です。「Look +WH名詞節」という形ですね。日本語の表現と英語の表現が結構違う場合も多いです。 たとえば 「Look how clean the house is!(家がどれくらい綺麗なのか見て=家がこんなに綺麗になったよ)」、 「Look who's talking.(誰が話しているかを見て=人のことを言えないでしょう!)」、 「Look at what you made me do!(君が私に何をさせたか見て=君のせいで私が間違えたじゃないか!)など。
何年ぶりかしら?
久しぶりに会ったりすると「How long has it been?」と大体言います。「何年ぶり?」も「何か月ぶり?」も、英語では「How long」を使います。日本語に拘って「How many years」、「How many months」と言わずに「How long」とだけ言う方がずっと自然です。 更に「since +過去形の文」を続けて応用もできます。 たとえば 「How long has it been since you met him?(彼に最後に会ってからどれくらい経つの?)」、 「How long has it been since we went traveling?(私たちが旅行したのは何年前かしら?)」など。
例のプロジェクトは進んでますか?
「How's ~ coming along?」は「~はうまく進んでいる?」という言い方です。ただ単に聞いているだけの場合もありますし、「まだできないの?」と急かしている感じで使う場合もあります。 たとえば 「How’s that report coming along?(例の報告書はまだですか?)」など。
彼は50歳で引退した。
よく誤解されますが「retire」は「会社を辞める」という意味ではなくて「引退する」という意味です。つまり、retireして老後を楽しむって感じです。 そして「何歳で」は「at」を使います。「years old」は付けてもいいのですが、付けないことの方が多いです。 たとえば 「I got married at 25.(25歳で結婚した)」、 「He died at 87.(87歳で亡くなった)」、 「She had a baby at 40.(40歳で子供を産んだ)」など。
悩みを打ち明けてすっきりした。
「I’m glad +文」で「~でよかった」という表現です。「get that off (my) chest.」は「悩みを打ち明ける」又は「言うのを我慢していた文句を言う」という意味の熟語です。直訳は「胸に乗っていた物をどかす」ですが、悩みがあることを重い物が胸に乗っていることに例えている表現ですね。 他にも 「There’s something I need to get off my chest.(言うのを我慢していることがあるんだけど今から言うね)」、 「Is there anything you need to get off your chest?(もし文句があるなら言ってすっきりしちゃえば?)」など。
まじで言ってんの?
「serious」は「真面目な人」という意味ではなくて、「本気だ」という意味です。 たとえば 「I'm serious.(本気で言っている)」、 「You can't be serious!(まさか本気じゃないだろうね)」など。 「He's a serious person.」と言ってもいい意味の「真面目」というよりは「生真面目な人」、「あまり笑わない人」、「冗談が通じない人」という意味で、あまりいい意味じゃないです。いい意味の真面目は「He's diligent.(マメな人)」です。
全身筋肉痛。
「sore」は「痛い」という意味の形容詞です。刺さって痛いとかではなくて、ずっと続くような鈍い痛み、そして使いすぎて痛いイメージです。筋肉痛も「sore」と言います。 たとえば 「I have a sore throat.(のどが痛い)」、 「I have a sore back.(腰が痛い)」、 「I have sore legs.(脚が筋肉痛)」、 「I’m sore.(筋肉痛)」など。 「all over」を付けると「全身」という意味になります。
ページTOP